top of page
choeurconcert24-05-14.jpg

MÉDITATIONS

chorales

Un concert néoclassique

Samedi 29 avril 2023, 20h
Église Saint-Pierre-Apôtre

Banniere web_finale.jpg

Chef : Martin Dagenais

Violon : Julie Triquet

Piano et voix : Lorraine Gariépy

Mot de la présidente

 

Le Grand Chœur de Montréal est heureux de vous présenter un concert exceptionnel, dont la majorité du répertoire a été composée au XXIe siècle! 

 

On oublie parfois que les compositeurs actuels sont les dignes héritiers des grands musiciens des temps passés. Ce qu’ils veulent ? Nous interpeller avec de superbes mélodies, inventer de nouvelles couleurs musicales, faire naître de grandes émotions… Plusieurs d’entre eux continuent de composer sur les textes latins de la liturgie chrétienne. D’autres préfèrent mettre en musique des poèmes ou des textes modernes. Les poésies que vous entendrez ce soir évoquent le calme, la paix, la bienveillance et l’amour de la nature.  

 

Nous sommes particulièrement fiers de chanter des pièces de trois compositeurs québécois (St-Jacques, Ingari, Saindon). Il ne faut pas oublier qu’ici aussi la musique continue de vivre et de se faire entendre. Ces artistes n’ont rien à envier à leurs collègues internationaux! 

 

Le GCM désire donc vous faire découvrir des œuvres récentes, certaines déroutantes à la première écoute, mais qui se veulent toujours inspirantes. Laissez-vous porter par la musique, la poésie et la beauté. Vous ne le regretterez pas. 


 

Lyne St-Onge 

Présidente  

Grand Choeur de Montréal

PROGRAMME


 

Les œuvres au programme de ce concert ont en commun de nous faire voyager à travers l’âme humaine, entre les cris du cœur de ceux et celles qui cherchent un refuge pour leurs blessures et les aspirations les plus grandes qui nous tiennent ensemble, solidaires dans la longue marche vers la sérénité. La voix humaine, juste une, d’abord, puis accordée à d’autres dans des harmoniques qui font vibrer notre corde émotive, comme celles du violon et du piano….       


 

PREMIÈRE PARTIE 

 

Paul Mealor                             Ubi caritas   

Pablo Casals                             O vos omnes       

 

Rémi St-Jacques                     O magnum mysterium     

Robert Ingari                           Dona nobis pacem 

Marie-Claire Saindon            Emmène-moi 

 

Will Todd                                  I Shall Be an Angel of Peace   *Première nord-américaine 

 

PAUSE 

 

DEUXIÈME PARTIE

 

Kim André Arnesen               Even when He is silent  

Daniel Elder                            Three Nocturnes  

         Ballade to the Moon 

         Star Sonnet

         Lullaby 

 

Ralph Vaughan Williams      The Lark Ascending   

 

Ériks Esenvalds                      O salutaris hostia

OEUVRES et COMPOSITEURS

Paul Mealor    (Pays de Galles, 1975 - ) 

Son répertoire compte plusieurs œuvres pour chœur a capella, dont ce Ubi caritas, interprété pour la première fois par les chœurs de l’Abbaye de Westminster à l’occasion du mariage du prince William et de Catherine Middletown en 2011.

Une nouvelle œuvre lui a été commandée pour le couronnement du roi Charles III.

Ubi caritas (Hymne du jeudi saint)

Ubi caritas et amor, Deus ibi est

Congregavit nos in unum Christi amor. 
Exultemus et in ipso iucundemur.
Timeamus et amemus Deum vivum.
Et ex corde diligamus nos sincero.

Ubi caritas

Là où sont charité et amour, Dieu est présent.

L'amour du Christ rassemble en l'unité.
En lui n'ayons que joie et allégresse!
Craignons et aimons le Dieu vivant.
Dans la sincérité, aimons-nous de tout cœur.

Pablo Casals   (Catalogne-Espagne, 1876 - Porto Rico, 1973) 

Ce violoncelliste, compositeur et chef d’orchestre, a été proposé pour le Prix Nobel de la paix en 1958. Il a écrit: La musique chasse la haine chez ceux qui sont sans amour. Elle donne la paix à ceux qui sont sans repos, elle console ceux qui pleurent. Toutes les étapes de son parcours étonnant sont portées par cette quête d’humanité, lui qui s’est engagé contre les dictatures dont celle de Franco, en Espagne.

O vos omnes (1932) traduit bien l’appel à la compassion pour les plus souffrants.

Son interprétation historique et bouleversante des Suites pour violoncelle seul de J.S. Bach demeure une référence.

O vos omnes (Partie des liturgies de la semaine sainte) 
O vos omnes qui transitis per viam,
attendite, et videte,
si est dolor sicut dolor meus.

O vos omnes

Ô vous qui passez,
Regardez et voyez 
S'il y a quelque douleur pareille à ma douleur.

Rémi St-Jacques  (Blainville, Québec )

Bachelier en musique de l’Université de Montréal, détenteur d’une maîtrise en direction chorale, il est parmi les compositeurs actuels les plus en vue.  Ses compositions lui ont déjà mérité plusieurs prix et il a été finaliste dans la Compétition de composition d’Antonin Dvorak, à Prague.

La pièce O magnum mysterium a remporté le Prix de composition lors du concours de composition 2019 à l'Université de Sherbrooke.  En raison de la distanciation pandémique, le compositeur ne devait se fier qu’à son écoute intérieure. Rémi a dédié cette œuvre à John Rutter, et l’émotion à la clé de l'atmosphère qu’il a voulu créer est admiration. 

O magnum mysterium (Grégorien des matines de Noël)

O magnum mysterium,

et admirabile sacramentum,

ut animalia viderent Dominum natum,

jacentem in praesepio!

Beata Virgo, cujus viscera

meruerunt portare

Dominum Christum. Alleluia!

O magnum mysterium,

Ô grand mystère,

et admirable sacrement,

des animaux voient leur Seigneur nouveau-né,

couché dans une mangeoire!

Heureuse Vierge, dont le sein

a mérité de porter

le Christ Seigneur. Alleluia!

Robert Ingari (États-Unis, 1962 - )  

Professeur titulaire à l’École de musique de l’Université de Sherbrooke, Robert Ingari est aussi compositeur. Il dirige le Chœur de chambre du Québec.  Il a formé plusieurs chefs de chœur en développant un programme de maîtrise en direction chorale.

Ses œuvres sont connues et interprétées tant au Canada qu’aux États-Unis et en France.

Vient le jour (2015), pièce pour chœur et violoncelle solo sur un poème de Hélène Dorion lui a mérité un prix important pour la Recherche et la Création.  

Dona nobis pacem (2013) reprend l’appel liturgique «Donne-nous la paix» en lui donnant une connotation universelle qui rejoint toute quête de sérénité.

Dona nobis pacem

Dona nobis pacem

Dona nobis pacem

Donne-nous la paix.

Marie-Claire Saindon  (Ontario, 1984 - )  

Elle est avant tout violoniste classique et titulaire d’un baccalauréat en composition de la grande école Schulich (Université McGill, 2007).  Mais c’est en musique cinématographique qu’elle poursuit ses études à l’Université de Montréal (Maîtrise, 2010).  Ses œuvres chorales mettent en valeur la force de la poésie et des mots, comme des images de cinéma….  

Emmène-moi

Poème de Jocelyne Verret

Emmène-moi vers l’inédit. Emmène-moi vers le non-dit, le mal-dit.

Emmène-moi vers le soleil qui fait bouillir le sang

Emmène-moi vers le soleil qui scelle les cils de sa cire aveuglante,

Vers le soleil qui se tapit entre les couches de l’épiderme.

Emmène-moi vers la tempête qui secoue les cieux, les convictions, les principes.

Emmène-moi vers la pluie qui lave les péchés du monde,

Qui lave l’air respiré, lave les ailes d’oiseaux.

Emmène-moi au seuil de l’intolérable,

Avec pour tout oreiller, une marche de marbre, pour toute couverture, une couche de soleil laqué.

Will Todd (Angleterre, 1970 - ) 

Il est une des figures de proue de la musique chorale en Angleterre et on fait appel à son talent lors des grands événements : le Jubilée de la reine Élisabeth II en 2012, hommage à Nelson Mandela, etc.  Compositeur et pianiste de jazz, il s’est fait connaître par la création de sa Mass in blue (2003), messe jazz souvent reprise depuis. 

I Shall Be An Angel Of Peace (2020) a été commandé pour l’ensemble vocal très célèbre The Sixteen et s’inspire des mots du cardinal Newman.  Will Todd dit de cette œuvre: «Ici, le chœur est l’humanité en marche vers la sérénité et le violon est l’Esprit, l’inspiration, qui l’accompagne dans sa quête…»    

C’est la première fois que cette pièce est interprétée en Amérique du Nord, avec l’autorisation du compositeur. 

Le GCM est heureux de vous la faire découvrir.   

I Shall be an Angel of Peace

(Extrait d’une prière du Cal John Henry Newman)       

Whatever I am, I shall not be cast away

As I was made, so I am known.

Sickness, sorrow, loss, all serve

And nothing is in vain.

Friends may be taken from me,

All hope for tomorrow, taken from me.

Still I will remain 

My life, a link, unlike all others in a chain.

If I am in sorrow, let me shed light,

If sick, let me share hope,

If lost, draw strangers close.

Let me be an angel of peace,

Of solace and peace

Let me be a preacher of truth

In my own place

Let me be a fastener of hands

A keeper of good will

An angel of peace.

Have faith that I, whatever I am,

I shall not be cast away

That this life can only teach

What we must do, not why.

Je serai un ange de la paix

 

Peu importe ce que je suis, je ne ferai pas naufrage.

Tel je fus conçu, tel je suis perçu.

Maladie, chagrin, deuil, tout a sa raison,

Et rien n’est en vain.

On aura beau m’enlever mes amis,

Mes espoirs en l’avenir,

Je demeurerai.

Ma vie est le maillon d’une chaîne, unique.

Attristé, je diffuserai la lumière.

Malade, je sèmerai l’espoir.

Égaré, j’attirerai à moi les inconnus.

Faites que je sois un ange de la paix,

De la consolation et de la paix,

Faites que je prêche la vérité

Autour de moi.

Que je joigne de nombreuses mains,

Que je sois un gardien de la bonté,

Un ange de la paix.

Peu importe ce que je suis, je garde espoir

Que je ne ferai pas naufrage,

Et que la vie m’enseignera

Comment agir, et non pourquoi.

Kim André Arnesen  (Norvège, 1980 - ) 

Even when He is silent compte parmi les œuvres les plus souvent reprises par les ensembles vocaux à travers le monde.  Kim André Arnesen est un fier représentant de la génération des nouveaux compositeurs qui savent faire le pont entre tradition et modernité. Il puise dans le répertoire de la tradition liturgique traditionnelle l’inspiration qu’il faut pour interpeller les questions de sens pour aujourd’hui.

Even When He is silent

(Texte trouvé sur le mur d’un camp de concentration)

I believe in the sun, even when it’s not shining.

I believe in love, even when I feel it not.

I believe in God, even when He is silent.

Même lorsqu’Il est silencieux

J’ai foi dans le soleil même quand il ne brille pas.

J’ai foi en l’amour même quand je ne le sens pas.

Je crois en Dieu, même lorsqu’Il se fait silencieux.

Daniel Elder   (États-Unis, 1986 - ) 

Elder dit de son travail :  «Je cherche à traduire l’émotion que le poète a su mettre en mots. Je veux écrire des histoires sans mots par les couleurs de l’orchestre et des voix.

Et, finalement, par l’émotivité de l'œuvre, je cherche la vérité.  Les notes musicales en est le langage.» 

Les Trois nocturnes décrivent l’expérience du contact avec la nature, l’amour, la nuit et la lumière.  On peut imaginer une balade en forêt, la nuit, alors qu’elle nous invite:  «Viens, et rêve avec moi…. seule la lune sera témoin de notre marche…».   Bonne balade!

Three nocturnes (Paroles de Daniel Elder)

               

Ballade to the Moon

​On moonlit night I wander free,

my mind to roam on thoughts of thee.

With midnight darkness beckoning

my heart toward mystic fantasy:

Come, dream in me!

How beautiful, this night in June,

And here, upon the velvet dune;

I weep with joy beneath the moon.

               

The path lies dark before my sight,

And yet, my feet with pure delight

trod onward through the blackened vale

beneath the starry sky so bright.

O, share thy light!

These woods, their weary wanderer soon
in awe and fearful wonder swoon;

I weep with joy beneath the moon.

               

And as the darkened hours flee, 

my heart beats ever rapidly.

Though heavy hang my eyes with sleep,

my singing soul, it cries to thee:

Come, sing with me!

               

The twinkling sky casts forth its tune—

O, must I leave thy charms so soon?

I weep with joy beneath the moon

               

Star Sonnet

​In stillness high above the slumbering shore

where wistful waves of foam caress the sand;

A silent watchman o’er the darkened land

adrift celestial seas of twilight soars..

​               

She passes softly in the heavens deep–

Her silver skin aglow with radiant hue,

her eyes enchanting globes of glittering dew;

Through rays of moonlight rich with heavenly sleep.

​               

What dreams have I that she should give them flight,

enlivened in a momentary flame—
What fears of hope unfounded could she tame

to joy, arising toward the hovering height!

               

O, Beaming Star, illumine heaven’s floor

until the sun should bear its light once more. 

               

Lullaby

​Lullaby, sing lullaby, 

the day is far behind you.

The moon sits high atop the sky,

now let sweet slumber find you. Away,

​               

The day is done, and gone the sun 

that lit the world so brightly.
The earth’s aglow with speckled show

of twinkling stars so sprightly. Away,

 

Where the sunlight is beaming

through a deep, cloudless blue,

and the treetops are gleaming

with a fresh morning dew.

Where the mountains are shining

at the meadows below,

in a brilliant white lining

of a new-fallen snow.

​               

Close your eyes, breathe in the night;

a softer bed I’ll make you.

The trial is done, all danger gone;

now let far dreaming take you. Away,

​               

Where the ocean is lapping 

at a soft, pearly shore,

and the swaying palms napping

as their swinging fronds soar.

Now the dark night approaches,

yet so soft and so mild.

Lullaby, sing lullaby; 

Sleep now, my child. 

Trois nocturnes

               

Ballade jusqu’à la lune

Au clair de lune, je me promène,

Mon esprit erre et pense à vous.

L’obscurité de minuit appelle

mon cœur vers de mystérieux songes :

Venez, rêvez en moi!

Comme cette nuit de juin est belle,

Là, sur la dune de velours,

Je pleure de joie sous la lune.

               

Le sentier se dessine à peine dans le noir.

Pourtant, mes pieds s’enfoncent avec joie

Dans le vallon noir

Sous le ciel clair et étoilé.

Oh, répands ta lumière!

Le vagabond des bois, épuisé,
s’abandonne avec effroi à la beauté.

Je pleure de joie sous la lune. 

               

Les heures sombres fuient,

et mon cœur s’emballe.

Malgré mes paupières lourdes de sommeil,

mon âme languit et chante pour vous une complainte.

Venez, chantez avec moi! 

               

Le ciel scintillant fait entendre une mélodie-

Oh, dois-je déjà quitter vos charmes?

Je pleure de joie sous la lune.

               

Sonnet pour une étoile

Tout est calme sur le rivage endormi.

L’écume des vagues lèche le sable.

Une veilleuse discrète se lève de terre

Dérivant sur les mers célestes et scintillantes.

​               

Elle glisse lentement dans les cieux profonds,
Sa peau argentée s’illumine de reflets radieux,
Ses yeux enchanteurs scintillent de rosée

À travers les rayons de lune gorgés de sommeil.

​               

À quels songes donnera-t-elle des ailes,

prêtera-t-elle une flamme éphémère–
Quels espoirs infondés guidera-t-elle
vers la joie, pour les faire planer très haut!

               

Ô, étoile radieuse, éclaire la voûte céleste

jusqu’à ce que le soleil, à nouveau, nous inonde.

               

Berceuse

Chante une berceuse, chante!

Le jour est loin déjà,
La lune luit là-haut dans le ciel,

Laisse le doux sommeil t’étreindre. Loin.

​               

Le jour s’en est allé, ainsi que le soleil

Qui illumine le monde avec éclat.
La terre donne un spectacle parsemé

d’étoiles vives et scintillantes. Loin.

​               

Là où le soleil frappe

dans le bleu profond et sans nuage,

où la cîme des arbres luit 

de la rosée du matin.

Là où les monts se mirent

dans les prés à leurs pieds

sur le manteau blanc et scintillant

d’une neige fraîchement tombée.

​               

Ferme les yeux, respire la nuit,

Je préparerai pour toi un lit douillet.
Les épreuves sont terminées, le danger est passé

Laisse les rêves lointains t’emporter. Loin.

​               

Vers les océans qui lèchent

Le rivage doux et nacré
Où les palmiers ondoyants font la sieste

Pendant que planent leurs frondes.

La nuit noire s’approche,

si tendre et si douce.

Chante une berceuse, chante!

Il faut dormir, mon enfant.

Ralph Vaughan Williams  (Royaume-Uni, 1872 - 1958)   

Oeuvre majeure de notre programme.

La musique de Vaughan Williams étonne. Si elle peut paraître complexe, à la première écoute, elle s’inspire toujours d’une expérience humaine et inspire un regard poétique sur l’existence.

The Lark Ascending est l’une des œuvres les plus connues au Royaume-Uni et, depuis sa création en 1920, elle revient régulièrement au haut de la liste des pièces préférées, comme celle que nous souhaiterions conserver, sur une île déserte…   

Vaughan Williams l’a composée en 1914, pour piano et violon, puis pour orchestre et violon en 1921.  La version pour violon, chœur et solistes est toute récente (2019, par Paul Drayton). Peu importe l’arrangement, c’est une pièce exigeante du répertoire pour violon et seuls les virtuoses y prêtent leur talent. 

L’inspiration du compositeur lui serait venue la veille de l’embarquement des troupes anglaises vers la France, lors de la Première Guerre, voyant les jeunes soldats sur les côtes anglaises prendre le large vers leur destin.

Depuis, plusieurs significations ont été accordées à cette musique :  la sérénité qui vient avant la tempête, l’émotion d’un homme qui voit sa jeunesse s’envoler, le regard romantique du compositeur sur la campagne anglaise (sans doute ce qui lui a inspiré l’inclusion d’airs folkloriques au fil de la composition).

C’est surtout le sens donné à cette pièce, aujourd’hui, avec le vol de l’alouette qui s’élève de plus en plus haut. 

À chacune, chacun, d’y trouver le sens qui lui convient, se laissant porter par les envolées du violon vers la lumière…

The Lark Ascending

(Extraits d’un poème de George Meredith)

He rises and begins to round

He drops the silver chain of sound

Of many links without a break

In chirrup, whistle, slur and shake.

Singing till his heaven fills 

               

‘T is love of earth that be instils

And ever winging up and up,

Our valley is his golden cup.

He, the wine which overflows

Till lost on his aerial rings

In light and then, the fancy sings.

L’envol de l’alouette

 

Elle s’élève et se met à tourner,

Déroule les sons de la chaîne argentée

En nombreux anneaux sans les détacher :

Pépiements, sifflements, legatos et trémolos

Qu’elle chante au point de combler le ciel

               

C’est pour inspirer l’amour de la terre

À chaque coup d’aile elle monte encor’,

Et de la vallée fait sa coupe d’or 

Elle en est le vin qui déborde au sol

Pour nous emporter dans son envol.

Quand elle se perd en notes légères

La fantaisie chante en pleine lumière.

Ériks Esenvalds  (Lettonie, 1977 - )   

Il a voulu être psychologue, puis pasteur, et finalement, il met son talent au service de la musique. Les enregistrements de ses compositions instrumentales et vocales sont salués, et ses œuvres sont interprétées partout dans le monde. Et pour cause: sa formation lui a permis de développer une aptitude certaine à comprendre l’âme humaine, à toucher les cordes sensibles, à chercher la sérénité et à nommer l'indicible. Il est l’exact représentant de ces compositeurs actuels qui empruntent un langage nouveau et classique à la fois pour exprimer ce qui est sans âge.

(Un secret : notre soirée se terminera avec une berceuse de ce compositeur….)

O salutaris hostia (Louange de l’Eucharistie)

O salutaris Hostia,              

quae caeli pandis ostium

bella premunt hostilia,

da robur, fer auxilium.

Uni trinoque Domino

sit sempiterna gloria;

qui vitam sine termino

Nobis donet in patria.

Amen.

O salutaris hostia

Ô réconfortante Hostie

qui nous ouvre les portes du ciel,

les armées ennemies nous poursuivent,

donne-nous la force, porte-nous secours.

Au Seigneur unique en la trinité

Sois la gloire éternelle ;

qu'Il nous accueille en son Royaume

et nous donne la vie éternelle.

Amen.

EN COMPLÉMENT DE PROGRAMME

Only in sleep (Poème de Sara Teasdale)

Only in sleep I see their faces
Children I played with when I was a child

Louise comes back with her brown hair braided

Annie with ringlets warm and wild


Only in sleep Time is forgotten—
What may have come to them, who can know?

 Yet we played last night as long ago
And the doll-house stood at the turn of the stair


The years had not sharpened

their smooth round faces

I met their eyes and found them mild—
Do they, too, dream of me, I wonder
And for them am I too a child?

C’est dans le sommeil

C’est dans le sommeil que je revois leurs visages,
Ces compagnes de jeu de mon enfance,
Louise est là, avec ses nattes brunes,
Annie et ses boucles, toujours vive et sauvage.

Dans le sommeil, le temps est suspendu –
Qui sait ce qu’elles sont devenues ?
La nuit dernière, pourtant, nous jouions comme avant,
La maison de poupée était à l’angle de l’escalier

Les ans n’avaient pas durci

leurs doux visages
J’ai croisé leurs yeux candides-
Je me demande si parfois elles aussi rêvent à moi
Et si pour elles aussi je suis toujours une enfant ?

IMG_0013.PNG

LES ARTISTES

Julie Triquet

violon

Julie Triquet est bien connue des mélomanes canadiens.  

Elle est, depuis 2012, violon solo de l’Orchestre de chambre I Musici de Montréal. 

 

Dès l’âge de trois ans, elle s’initie à l’étude de son instrument sous la direction du professeur Claude Létourneau. Elle poursuit son apprentissage au Conservatoire de musique de Québec, puis au prestigieux Institut Curtis de Philadelphie aux États-Unis avec les maîtres David Cerone et Aaron Rosand. Durant ses études à Philadelphie, elle se voit décerner le très convoité prix Sylva-Gelber du Conseil des Arts du Canada.  En 1982, Julie gagne le premier prix du concours de l’Orchestre Symphonique de Montréal.  Cette reconnaissance lui ouvre les portes des meilleurs orchestres du Québec où elle se distingue comme soliste.  

 

Son talent exceptionnel et sa passion pour la musique de chambre lui valent d’être engagée, en 1988, à titre de premier violon du quatuor Arthur-Leblanc, alors en résidence à l’Université de Moncton au Nouveau-Brunswick. 

De 1993 à 1998, elle poursuit sa carrière avec Les Violons du Roy de Québec comme co-violon solo.  Julie joue sur un violon Giuseppe Odoardi 1786 (généreusement prêté par M. David B.Sela).

(Source:  site de I Musici de Montréal)

Lorraine Gariépy

piano et soprano

Lorraine Gariépy obtient de l’Université de Montréal son baccalauréat en interprétation piano (Gilles Manny), sa maîtrise en accompagnement (Louise.-Andrée Baril) puis, sa maîtrise en direction chorale à l’Université de Sherbrooke (Nicole Paiement).  Depuis plus de 25 ans, Mme Gariépy collabore, à titre de pianiste ou de chef, avec plus d'une vingtaine de chorales, notamment: Musikus Vivace, Grand Chœur de Montréal, Chœur de La Prairie, Continuo, les Petits Chanteurs de Laval et les Voix Boréales (concerts et tournées), les classes de direction chorale à l’Université de Sherbrooke (10 ans).

Elle a participé à différents stages comme celui de l'Atelier d'opéra du Camp musical des Laurentides, celui donné par M. Hervé Niquet et celui de CAMMAC.  De 2008 à 2010, elle a été pianiste et cheffe invitée à Toulouse (Eurochorus) où elle a dirigé Les Vêpres de Rachmaninoff ainsi que Elijah de Mendelssohn.

Elle dirige la Chorale Chantevoix du CHUM depuis 2005.  Elle a dirigé le Chœur classique des Basses-Laurentides de 2013 à 2019, et depuis septembre 2014, elle dirige la Chorale Les Myosotis et Midissimo. En 2015-2016, elle a été chargée de cours pour la maîtrise en direction chorale de l’Université de Sherbrooke en enseignant la technique de direction et de répétition. En 2018, elle a reçu le prix Gilles-Breton en reconnaissance de son soutien inconditionnel au monde choral québécois. Depuis septembre dernier, elle dirige le Groupe Choral Musikus Vivace à Saint-Sauveur.

Martin Dagenais

chef

 

« Les choristes amateurs sont de grands amoureux de la musique, ils sont vraiment passionnés. »

Au fil des ans, Martin Dagenais  a fondé et assumé la direction musicale de plusieurs ensembles vocaux : Le Grand Chœur de Montréal (1997); le Chœur Mélodium (1983), La Petite Bande (1997), le Choeur de l’Opéra de Montréal, le Choeur de l’Orchestre sympĥonique de Laval, et plusieurs autres.  

 

Son histoire personnelle l’y a conduit tout naturellement. Dans son enfance, tout le monde va à la messe! Sa sœur et son frère chantent dans la chorale de l’église, et déjà, à l’âge de 5 ou 6 ans, il assiste à leurs répétitions. Sans comprendre exactement pourquoi, il sent bien que son frère ne chante pas la mélodie et que toutes les voix s’harmonisent agréablement. Il est charmé.

Dès qu’il est en âge de le faire, il se joint au chœur d’enfants. 

 

Sa formation musicale débute à l’âge de 12 ans, avec les grandes orgues.

Il poursuivra plus tard des études en chant classique. Il vient de compléter une maîtrise en direction chorale à l’Université de Sherbrooke. 

 

Ses références musicales sont nombreuses : Jean-Sébastien Bach (qu’il pourrait chanter jusqu’à la fin de ses jours) et Francis Poulenc, le chef Philippe Heerwegh, La Chapelle de Québec, l’ensemble Voces8, l’ensemble The Sixteen et les Cambridge Singers.


Quand il dirige, Martin tente de recréer fidèlement la musique dans son contexte original et d’obtenir la plus grande qualité vocale et musicale possible de ses choristes. Son plus grand défi est de les amener à un résultat aussi professionnel que possible, en leur apprenant à s’écouter et à effectuer un travail de grande précision. Sa rigueur et son souci de perfection l’ont conduit à des productions acclamées par la critique, notamment l’enregistrement de l’album En la fête de Noël,  avec La Petite Bande de Montréal, les concerts de la Messe en si mineur de Bach et du Messie de Haendel qu’il a donnés avec le Grand Chœur de Montréal.

Martin Dagenais.jpg

Nathalie Germain

soprano

 

Après avoir suivi des cours de piano, Nathalie Germain étudie le chant classique avec Hélène Martin, Louise Ferland et présentement avec John McMaster.  Elle est des tout premiers choristes du Chœur de la radio de Radio-Canada, fondé en 1990 sous la direction de Frédéric Vogel et est membre du Chœur Métropolitain sous la direction de Yannick Nézet-Séguin jusqu'en 2013.  Elle est membre du Grand Chœur de Montréal et de La Petite Bande de Montréal depuis 2016.                  

Elle se distingue comme soliste dans le Gloria de Vivaldi (1998), Les Vêpres solennelles d'un confesseur de Mozart (2001), le Magnificat de Bach (2002), le Gloria de Poulenc (2004), le Requiem de Mozart (2005), la Cantate pour une joie de Pierre Mercure (2006), le Requiem et le Gloria de Rutter (2007 et 2009), les Chichester Psalms de Bernstein (2009), Carmina Burana d'Orff (2011).  En 2010, son interprétation du Magnificat de Christine Donkin, lui vaut de nombreux éloges tant pour la clarté du timbre et la pureté de la voix que pour la sensibilité de l'interprétation.

Les choristes

* Solistes dans The Lark Ascending           ** Soliste dans The Lark Ascending, Salutaris Hostia

 

Sopranos

**Nathalie Germain

Hope Jesmer

Alicia Kolment

Viviane Lachance

Louise Paquet

Lyne St-Onge

Daphné Thompson

Anita Tong

Béatrice Vaugrante

Altos
Michelle Alie
Lorraine Banville
Johanne Bissonnette
Linda Goossens

*Isabel Laplante
Élise Massicotte
Janique Ostiguy
Virginie Pelletier

Ténors
*Bastian Bertulies-Esposito

Marcel Étienne

Ronald Koning
Patrick Magny
Suzanne Ostiguy

André Raymond
*Robin Tremblay

Basses
François Bélanger
Stéphane Binet
Jean Bourque
Mathieu Duchesne
Éric Gogniat
Simon Leblanc
Claude Ledoux

Normand Miron

Renaud-Xavier Paquette

Olivier Pineau

Paul Stewart

Vous avez une belle voix et une expérience dans un choeur?
Vous aimez le répertoire choral classique?
Vous désirez vous joindre à nous?
Complétez notre formulaire de recrutement!

REMERCIEMENTS

 

À Nathalie, Benoit, Angie, Marie-Océane, Lisa, Caroline, Florence, Vincent, Alexandre, un merci tout particulier à vous qui avez veillé à l’accueil du public et à l’encadrement de cet événement

Vous avez chanté la première note de ce concert. 

 

À Philippe Morinat, prêtre responsable de l’église St-Pierre-Apôtre, mais aussi concepteur de l’éclairage du concert.

Merci pour l’accueil chaleureux et la lumière sur notre musique. 

 

À vous qui avez fait un don, lors de l’achat de votre billet. 

Une vingtaine de personnes engagées dans les organismes communautaires du quartier ont pu, ce soir, profiter de votre générosité.

bottom of page